作者:劉慶生 來源: 發(fā)布時(shí)間:2023-5-8 16:36:37
如何寫好中英文論文

 

  最近與一位重點(diǎn)大學(xué)的海歸教授聊天,他在海外多所大學(xué)求學(xué)和工作10多年,具有較豐富的國際學(xué)術(shù)經(jīng)歷。我對(duì)他說,你應(yīng)當(dāng)要求博士研究生的英文學(xué)術(shù)表達(dá)“過關(guān)”,包括我們常說的“聽說讀寫”。當(dāng)然,我的這個(gè)要求絕不是“崇洋媚外”,正如任正非先生說的,“我們一定要向先進(jìn)國家學(xué)習(xí)”。英語是世界第一通用語言,對(duì)于學(xué)術(shù)交流的重要性不言而喻。

  這位教授的學(xué)生英語口語一般都不錯(cuò),因?yàn)樯春芎。然而我告訴他,良好的英語口語與書面語之間并不完全正相關(guān),博士研究生作為國家高層次科技人才后備軍,他們的英文書面表達(dá)要從中文寫作抓起。國內(nèi)許多大學(xué)為研究生開設(shè)了科技寫作課程,我也曾經(jīng)為學(xué)校三屆博士研究生主講過“科學(xué)方法論”中的一講。后來有學(xué)生對(duì)我說,我的這一講“內(nèi)容比較務(wù)實(shí)管用”。為此,我建議學(xué)生要重視中文閱讀和寫作,在這個(gè)基礎(chǔ)上建立良好的英文論文寫作文法基礎(chǔ),至于專業(yè)英語只要多讀文獻(xiàn)不難解決。

  我以前寫過多篇與“學(xué)術(shù)論文寫作”相關(guān)的博文,其中有的博文也受到一些年輕學(xué)者的歡迎。我始終認(rèn)為,一個(gè)在“學(xué)術(shù)圍城”內(nèi)辛勤耕耘的學(xué)者,發(fā)表學(xué)術(shù)論文是展示其成果影響力的重要途徑。尤其像我們這些大學(xué)普通教師,要想獲得高級(jí)別的科技獎(jiǎng)勵(lì)“難于上青天”,只有通過相對(duì)公平公正的學(xué)術(shù)刊物,尤其是國際專業(yè)學(xué)術(shù)刊物發(fā)表成果論文才能客觀展示學(xué)術(shù)影響力。俗話說,“實(shí)力如何,數(shù)據(jù)說話”,這是我數(shù)十年來學(xué)術(shù)經(jīng)歷的體會(huì)。

  曾經(jīng)有網(wǎng)友“表揚(yáng)”我:“劉老師科研做得不錯(cuò),博文寫得也好。”我有點(diǎn)“驕傲”地調(diào)侃回復(fù):“文理兼通。”其實(shí),我的中文論文寫作尚可,英文論文寫作很差勁。因?yàn)槲抑袑W(xué)和大學(xué)期間學(xué)習(xí)的外語是俄語,現(xiàn)在全部還給老師了。英語完全是后來自學(xué)的,但始終難以成才。

  至今記得1988年下半年,殷鴻福老師找到我,征詢我是否愿意參加與丹麥哥本哈根大學(xué)教授Hansen的項(xiàng)目合作時(shí),簡單問了我兩個(gè)問題。一是對(duì)項(xiàng)目是否感興趣。我回答非常感興趣。那時(shí)我已經(jīng)閱讀了大量相關(guān)中英文文獻(xiàn),其中部分文獻(xiàn)與該項(xiàng)目研究內(nèi)容不謀而合。二是英語水平如何。我只好如實(shí)作答,專業(yè)英語閱讀尚可,但口語很不好,只能維持最基本的日常交流。沒想到殷老師爽快地說:“那就行,我與Hansen教授說去。”

  不久后,殷老師正式通知我,經(jīng)過與Hansen教授商量,后者同意我參加這個(gè)項(xiàng)目,經(jīng)費(fèi)全部由他負(fù)責(zé)。隨后殷老師將Hansen教授的通信地址給我,說:“從此你們自己聯(lián)系。”殷老師這種“趕鴨子上架”的方式給我施加了很大壓力,但沒有壓力就沒有動(dòng)力,我只好惡補(bǔ)英語來應(yīng)付后來與Hansen教授的科研合作。1989年,在第一次野外調(diào)查與采樣工作結(jié)束后,我在北京機(jī)場送別Hansen教授時(shí),他還叮囑我要加強(qiáng)英語口語訓(xùn)練。

  在此后的合作中,包括雙方成果的發(fā)表,自然涉及英文論文寫作,如何在英文論文中準(zhǔn)確流暢地表達(dá)成果的創(chuàng)新點(diǎn)成了我的一個(gè)“卡脖子”問題。在此后的實(shí)踐中,我逐漸認(rèn)識(shí)到,盡管英文論文的書面表達(dá)與中文稍有差異,如語態(tài)習(xí)俗,但這不是關(guān)鍵問題,根本原因在于我的中文論文書面表達(dá)存在嚴(yán)重不足。

  為此,我下大工夫閱讀了大量中文科技文獻(xiàn),并注重學(xué)習(xí)優(yōu)秀同行的中文論文的文字表達(dá)。在這個(gè)過程中,我逐步認(rèn)識(shí)到中文論文成果表達(dá)的學(xué)問十分深?yuàn)W。我后來常常告誡學(xué)生,閱讀杰出學(xué)者的論文,除了學(xué)習(xí)其中的科研成果,還要學(xué)習(xí)他們對(duì)于成果的書面表達(dá)。一篇優(yōu)秀的中文學(xué)術(shù)論文,不能僅限于告訴讀者具體的科技成果,還要能讓讀者在閱讀時(shí)感到“舒服”,這就涉及到書面文字的邏輯及流暢表達(dá)。

  此外,我在閱讀中文文獻(xiàn)時(shí)還發(fā)現(xiàn),學(xué)術(shù)期刊“級(jí)別”(國家級(jí)、學(xué)會(huì)級(jí)、行業(yè)級(jí)等)越高,對(duì)手稿文字要求也越高。為此,我常讓學(xué)生注意《中國科學(xué)》《科學(xué)通報(bào)》和其它專業(yè)刊物上的論文在文字表達(dá)方面的差異。這也表明,學(xué)術(shù)刊物之間除了對(duì)研究成果的水平要求存在不同外,對(duì)文字表達(dá)要求也有所不同。這就是為什么有的權(quán)威期刊編輯對(duì)有些文字表達(dá)較差的手稿不予送外審,而是要求作者對(duì)手稿再次修改潤色。

  早期我在發(fā)表英文論文時(shí)也碰到過類似情況,編輯來信說,“請(qǐng)找英文水平較高的人對(duì)手稿認(rèn)真修改后再提交”。這就是為什么《自然》在作者指南中特別強(qiáng)調(diào),論文手稿寫作不僅要讓專業(yè)同行看懂,也要讓普通大眾看明白,這對(duì)論文寫作提出了很高要求。有的學(xué)者為了圖省事,找翻譯機(jī)構(gòu)撰寫手稿,但這只是權(quán)宜之計(jì)。其實(shí),我很不贊成這種做法,尤其是那些青年學(xué)者,過好英文論文寫作關(guān)也是科學(xué)研究的一部分。

  總之,一篇讓讀者賞心悅目的中英文論文的撰寫要靠長期付出和積累,是學(xué)者在科技寫作方面從“必然王國”向“自由王國”轉(zhuǎn)變的過程。到那時(shí)你會(huì)發(fā)現(xiàn),不論在學(xué)術(shù)論文書面表達(dá)方面,還是在與學(xué)術(shù)相關(guān)的諸多文字材料寫作方面,你都會(huì)完成得很出色,從而為科研成果和影響力“加分”!

(作者系中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)教授)

《科學(xué)新聞》 (科學(xué)新聞2023年4月刊 學(xué)界)
發(fā)E-mail給:      
| 打印 | 評(píng)論 |