作者:記者 姜天海 來源: 發(fā)布時(shí)間:2015-3-30 15:38:47
古語之鑰:羅塞塔石碑的奧秘

 
1799年的一個(gè)炎夏,拿破侖的金戈鐵馬踏破了埃及港灣城市拉希德(即羅塞塔)的寧靜。在那里,他們發(fā)現(xiàn)了這座讓世界為之著迷的羅塞塔石碑(Rosetta Stone)。
 
這塊同時(shí)刻有同一段內(nèi)容三種不同語言的花崗巖石碑,讓近代考古學(xué)家得以破解出失傳千年的埃及象形文字,成為了今天研究古埃及語言乃至歷史文化的一把最重要的鑰匙。
 
今日,這塊輾轉(zhuǎn)流入英國大英博物館的鎮(zhèn)館之寶,吸引著來自世界各地游客一探它的奧秘。
 
石碑的前世今生
 
古埃及神廟曾經(jīng)是多少考古學(xué)家魂?duì)繅衾@的地方。
 
據(jù)大英博物館羅塞塔石碑旁的介紹顯示,自從埃及開始信仰基督教后,曾經(jīng)盛極一時(shí)的神廟就逐漸地銷聲匿跡。有的神廟被關(guān)閉,有的被拆毀,并將砌墻的石塊另作他用。
 
15世紀(jì),在埃及統(tǒng)治者Sultan Qaitbay的指令下,遭到破壞的羅塞塔石碑與其他石塊一起,從原來的位置被搬到了拉希德,用來搭建那里的堡壘。
 
1799年7月中旬的一天,羅塞塔石碑在拿破侖軍隊(duì)建設(shè)新一輪駐防時(shí)被意外發(fā)現(xiàn)。
 
據(jù)說,當(dāng)時(shí)隨拿破侖占領(lǐng)埃及的法國上尉Pierre-Fran??ois Xavier Bouchard在指揮圣朱利安要塞的地基擴(kuò)建工程時(shí),機(jī)緣巧合地挖到了一塊黑色的大石。
 
大石頭上的文字讓他們意識(shí)到這不是一塊普通的頑石。隨后,他們逐級(jí)上報(bào),將它運(yùn)往拿破侖在開羅設(shè)立的埃及研究所。而這塊根據(jù)發(fā)現(xiàn)地命名的“羅塞塔石碑”也漸漸為世人所熟知。
 
1801年,拿破侖大軍戰(zhàn)敗,這也意味著法軍占領(lǐng)埃及的結(jié)束。統(tǒng)治權(quán)的易主掀起了以羅塞塔石碑為代表的瑰寶之爭。
 
據(jù)說,當(dāng)時(shí)法國的科學(xué)家希望能夠帶著這些古物避走亞歷山大港,但英方卻認(rèn)為它們屬于英國國王喬治三世,甚至連法國自然學(xué)家??tienne Geoffroy Saint-Hilaire也致信英國大使表示,如果英方強(qiáng)取豪奪,他們就焚毀這些古物。但這種威脅于事無補(bǔ)。
 
這一年,英法兩方簽署了亞歷山大條約(the Treaty of Alexandria),正式標(biāo)志著法軍在埃及統(tǒng)治權(quán)的結(jié)束。羅塞塔石碑也作為條約的一部分,準(zhǔn)備移交給英國軍隊(duì)。
 
但有趣的一幕發(fā)生了。據(jù)說,法軍在撤退時(shí)想出奇招,將石碑藏在船上偷渡回去,但卻在半途被英軍截獲。事后,雙方協(xié)議,法方可以保留之前的研究成果與石碑的拓印,但英方則獲得石碑的實(shí)際所有權(quán)。
 
次年,羅塞塔石碑正式入駐大英博物館,而過去這些有趣的歷史事件也都被記錄在了石碑的兩邊,上面寫著:“1801年英國軍隊(duì)在埃及獲得”以及“國王喬治三世捐贈(zèng)”。
 
在之后的200多年間,羅塞塔石碑一直靜靜地陳列在博物館的埃及館中。只是在1917年第一次世界大戰(zhàn)戰(zhàn)事吃緊時(shí),博物館擔(dān)心古物被損,將羅塞塔石碑等鎮(zhèn)館之寶偷偷藏匿在了地鐵站中。
 
三語對照寫法
 
羅塞塔石碑的發(fā)現(xiàn),成為了解讀失傳千年的古埃及象形文字的關(guān)鍵。
 
這塊石碑最獨(dú)特的一點(diǎn)在于,它是唯一一塊留存至今的大型石碑,上面記錄著公元前196年3月27日的一份公告。而這同一份公告,在石碑上用埃及象形文字(也被稱為圣書體或碑銘體)、世俗體和希臘文三種文字進(jìn)行了鐫刻。
 
碑文的上端使用的是當(dāng)時(shí)已經(jīng)有3000年歷史的古埃及象形文字,它用于宗教文本、紀(jì)念碑、正規(guī)文件等的書寫;在中間部分使用的是讀書識(shí)字的古埃及人都可以看懂的世俗體,這種文字一般用于記錄人們的日常生活;而碑文的最后一部分,使用的是當(dāng)時(shí)埃及政府通用的行政語言——希臘文。
 
三種文字針對當(dāng)時(shí)埃及的不同階層,使宗教人士、普通民眾和政府官員都可以讀懂碑文的內(nèi)容。
 
這一時(shí)期,埃及是在希臘王朝統(tǒng)治之下的,而該法令的頒布是為了頌揚(yáng)當(dāng)時(shí)年幼的國王Ptolemy V Epiphanes(托勒密五世)。當(dāng)時(shí),埃及祭司為了報(bào)答托勒密五世對于埃及神廟的支持,決定建立皇家祭祀。而羅塞塔石碑記錄的正是這一決定。
 
由于這種獨(dú)特的三語對照寫法,使羅塞塔石碑的拓印迅速在世界各國學(xué)者之間得到廣泛傳播。在無數(shù)學(xué)者日夜不停地緊鑼密鼓中,僅在石碑發(fā)現(xiàn)的25年內(nèi),象形文字之謎就得以破解。
 
解開古語的密鑰
 
撥開在前參觀的擁擠人群,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這塊高約114.4厘米、重700多公斤的長方形石碑其實(shí)有很多破損。雖然上世紀(jì)末大英博物館的古物維護(hù)專家曾經(jīng)對石碑進(jìn)行了清理還原,但石碑底端仍保留著一小塊沒有被清理的角落,以便進(jìn)行對照。
 
隨著羅塞塔石碑的發(fā)現(xiàn),學(xué)者們迅速意識(shí)到,這塊不起眼的黑石頭可能會(huì)幫助人們解開神秘的埃及象形文字之謎,因?yàn)槭畠?nèi)容中已知的希臘碑文表明,在石碑上的每一種文字都記錄著同一份法令。
 
在英國和法國,有兩位非常優(yōu)秀的學(xué)者進(jìn)行著象形文字的研究——Thomas Young(1773~1829年)和Jean- Fran??ois Champollion(1790~1832年)。
 
其實(shí),早期的學(xué)者已經(jīng)猜測出在象形文字的碑文中,環(huán)狀或橢圓形圖案可能是為了圈起皇族的姓名。Young通過羅塞塔石碑上的橢圓形狀推算出,有些象形文字寫出了希臘皇族的姓名Ptolemy(托勒密)的發(fā)音。但他當(dāng)時(shí)以為,大多數(shù)象形文字都是具有象征意象的。
 
1822年9月14日,Champollion又在揭秘的路上更近了一步。
 
他意識(shí)到自己也可以閱讀當(dāng)?shù)卦缙诘陌<胺ɡ闲彰,而這種象形文字的符號(hào)肯定也可以寫出古埃及語言。他憑借自己的科普特語知識(shí),逐漸開始閱讀象形文字的內(nèi)容。
 
以古語了解古代
 
羅塞塔石碑的另一個(gè)重要意義,就是它是世界上最具影響力的翻譯作品之一。它的問世,讓人們不禁開始好奇,這三種文字中,究竟誰是譯文、誰是原文。
 
埃及象形文字最早是在公元前3500年開始使用的,大約在4世紀(jì)末期才開始逐漸棄用。在此之后,所有關(guān)于如何閱讀象形文字的知識(shí)都逐漸失傳了。
 
很多歐洲學(xué)者都試圖破解神秘的象形文字,但卻始終有些跑題。
 
象形文字的解碼其實(shí)很有趣,就像是古埃及人為世人留下的一道腦筋急轉(zhuǎn)彎。最初在破譯時(shí),人們總覺得象形文字符號(hào)看起來很像圖畫,便以為所有的象形文字都是用來記錄思想的圖畫而非語言。
 
實(shí)際上,象形文字以發(fā)音和圖畫相結(jié)合的方式記錄著古埃及語言。例如,古埃及用來表示貓的詞是這樣寫的:mi+i+w+圖畫符號(hào)。前三個(gè)符號(hào)記錄著貓叫的聲音“miw”(喵),最后一個(gè)圖畫符號(hào)展示出這種動(dòng)物。
 
Champollion也在棋局中迷失了很久。但是,經(jīng)過對大量其他石碑和羅塞塔石碑的研究,他終于在1822年靈光一現(xiàn),意識(shí)到了這一點(diǎn)。Champollion對于象形文字的解讀,破解了長達(dá)4000年之久的古老書寫文化之謎。羅塞塔石碑也成為了我們嘗試“以古語了解古代”的成功標(biāo)志!
 
《科學(xué)新聞》 (科學(xué)新聞2015年3月刊 科研地標(biāo))
發(fā)E-mail給:      
| 打印 | 評論 |